4 Tháng mười hai, 2022
10 Bài thơ hay của nhà thơ Nga Pushkin
Aleksandr Sergeyevich Pushkin (Александр Сергеевич Пушкин, 1799-1837) là một thi sĩ, nhà văn, nhà viết kịch lừng danh quả đât Nga. Được tôn vinh là đại thi hào, Mặt trời thi ca Nga, ông đã có những đóng góp to phệ trong việc phát triển tiếng nói văn học Nga hiện đại và là biểu tượng của dòng văn học lãng mạn Nga thế kỷ 19 bởi vì nhiều hiến đâng trong sự đa dạng hoá ngôn ngữ văn chương. Puskin là một bản lĩnh Khủng và đa dạng, ngoài sáng tác (thơ, kịch và văn xuôi) ông còn dịch, mô phỏng các sự tích dân dã không chỉ của Nga nhưng còn của các dân tộc Slavơ và các dân tộc ở phương Tây. Ông căn bệnh, mô phỏng từ Kinh Thánh, Kinh Koran, từ những tác giả cổ đại của phương Đông và phương Tây đến những tác giả danh tiếng dân chúng của thời đại ông, tổng thể là hơn 50 tác giả nước ngoài. Chúng mình xin giới thiệu những bài thơ hay của ông.
Bài thơ: Tôi yêu em (Я вас любил)
Tôi yêu em (Я вас любил)
Có thể bạn quan tâm: » Cô ấy không còn là vợ anh nữa, thứ quan trọng nhất là tình cảm thì cũng đã hết rồi
Я вас любилЯ вас любил: любовь еще, быть может,В душе моей угасла не совсем;Но пусть она вас больше не тревожит;Я не хочу печалить вас ничем.Я вас любил безмолвно, безнадежно,То робостью, то ревностью томим;Я вас любил так искренно, так нежно,Как дай вам бог любимой быть другим.Dịch nghĩaTôi đã yêu em: ái tình hãy còn, có nhẽ làTrong lòng tôi (nó) đã không tắt hẳn;Nhưng thôi, hãy để nó chẳng quấy quả em gắn nữa.Tôi không muốn làm muộn phiền em bởi vì bất cứ điều gì.Tôi đã yêu em lặng thầm, không kì vọng,Bị giày vò khi thì bởi sự nhát gan, khi thì bởi nỗi hờn ghen tuông.Tôi đã yêu em chân tình đến thế, dịu dàng đến thế,Cầu Chúa cho em vẫn là dân chúng được ngưỡng mộ như thế do trái đất khác lạ.1829TÔI YÊU EMBản bệnh của Thúy ToànTôi yêu em tới nay chừng có thểNgọn lửa tình chưa chắc đã tàn phai,Nhưng không để em bận tâm đính thêm nữaHay hồn em phải gợn bóng u hoàiTôi yêu em âm thầm, không kì vọng,Lúc non gan khi tức tối lòng ghenTôi yêu em, yêu tình thật đằm thắm
Cầu em được giới tính như tôi đã yêu em
Ảnh chân dung đại thi hào Nga – Pushkin
Bài thơ: Gửi… (К***)
Gửi… (К***)
К***Я помню чудное мгновенье:Передо мной явилась ты,Как мимолетное виденье,Как гений чистой красоты.В томленьях грусти безнадежной,В тревогах шумной суеты,Звучал мне долго голос нежныйИ снились милые черты.Шли годы. Бурь порыв мятежныйРассеял прежние мечты,И я забыл твой голос нежный,Твои небесные черты.В глуши, во мраке заточеньяТянулись тихо дни моиБез божества, без вдохновенья,Без слез, без жизни, без любви.Душе настало пробужденье:И вот опять явилась ты,Как мимолетное виденье,Как гений чистой красоты.И сердце бьется в упоенье,И для него воскресли вновьИ божество, и вдохновенье,И жизнь, и слезы, и любовь.Gửi -Pushkin( Thúy Toàn bệnh)Anh nhớ mãi phút giây diệu huyền:Trước mắt đồng chí hốt nhiên hiện lên,Như hư ảnh mỏng manh vụt biến,Như thiên khí sắc đẹp sạch.Giữa ray rứt sầu đau tuyệt vọngGiữa ồn ào xáo động bi ai loTiếng em nói bên tai anh văng vẳngBóng dáng em anh gặp lại trong mơ.Tháng ngày qua những cơn gió bụi,Đã xua tan mộng đẹp tuổi thơ,Lãng quên rồi giọng em hiền dịu,Nhòa tan rồi bóng dáng tráng lệ.Giữa đơn côi bi thảm tù nhân hãmDòng đời trôi oằn oại hắt hiu,Chẳng tiên thần, chẳng nguồn cảm xúc,Chẳng đời, chẳng lệ, chẳng tình yêu.Cả hồn anh bỗng dưng dưng tỉnh giấc:Trước mắt đồng minh lại hiện lên,Như hư ảnh phong phanh vụt biến,Như thiên khí sắc đẹp trắng trong.Trai tim lại rộn rã náo nứcVì trái tim sống dậy đủ điều:Cả tiên thần, cả nguồn cảm xúcCả đời, cả lệ, cả tình ái
Puskin tặng Kerơnơ, một nhà thơ con gái đã gặp ở đế kinh Pêtécbua năm 1819. Năm 1825, Kerơnơ về thăm nhà ở Trigôxki, nơi thi sĩ thường lui tới trong thời gian bị đi đày ở Mikhailốpkôiê, hai địa cầu lại gặp nhau… Khi Kerơnơ ra đi, Puskin tặng người vợ bài thơ này làm kỷ niệm.
Ảnh chân dung đại thi hào Nga – Pushkin
Bài thơ: Con đường mùa đông (Зимняя дорога)
Con đường mùa đông (Зимняя дорога)
Зимняя дорогаСквозь волнистые туманыПробирается луна,На печальные поляныЛьет печально свет она.По дороге зимней, скучнойТройка борзая бежит,Колокольчик однозвучныйУтомительно гремит.Что-то слышится родноеВ долгих песнях ямщика:То разгулье удалое,То сердечная тоска…Ни огня, ни черной хаты…Глушь и снег… Навстречу мнеТолько версты полосатыПопадаются одне.Скучно, грустно… Завтра, Нина,Завтра, к милой возвратясь,Я забудусь у камина,Загляжусь не наглядясь.Звучно стрелка часоваяМерный круг свой совершит,И, докучных удаляя,Полночь нас не разлучит.Грустно, Нина: путь мой скучен,Дремля смолкнул мой ямщик,Колокольчик однозвучен,Отуманен лунный лик.Dịch nghĩaXuyên qua sương đui mù gợn sóngMặt trăng nhô ra,Trăng bi tráng buồn chán dội ánh sángLên cánh đồng u âm u.Trên đường mùa đông bi hùng tẻXe tam mã vun vút lao đi,Lục lạc đơn điệuMệt mỏi giật lên.Có gì vang lên giữa thiếtTrong các khúc hát ngân nga của xà ích:Khi thì hoan hỉ rộn rãKhi thì nỗi bi quan trọng tâm tình…Không một ánh lửa, mái lều.Rừng sâu và tuyết… Ngược chiều tôiChỉ có cột sọc chỉ đườngChạy tới…Chán ngán, bi thiết quá… Ngày mai, NhinaNgày mai, quay về với em yêuTôi sẽ yên trái đất bên lò sưởi,Ngắm em không chán mắtKim đồng đại dương tích tắcQuay hết vòng đều đều của nó,Và xua đám thế giới chán ngắt,Nửa đêm, không rẽ chia ta.Buồn quá, Nhina: đường tôi đi chán ngắt,Bác xà ích yên lẽ thiu thiu,Tiếng lục lạc đơn điệu,
Mặt trăng mờ sương.
Con đường mùa đôngPushkinbản căn bệnh thơ của Thúy ToànXuyên những làn sương gợn sóngMảnh trăng mờ ảo chiếu quaBuồn dải ánh vang lai lángTrên cánh đồng ảm đạm giăng xaTrên đoạn đường mùa đông vắng vẻCỗ xe tam mã băng điNhạc ngựa đều đều bi hùng tẻĐều đều khắc khoải lòng quêBài ca của thế giới xà íchCó gì phảng phất thân yêu:Như thăng hoa mừng khôn xiếtNhư nỗi bi hùng nặng đìu hiuKhông một mái lều, ánh lửa…Tuyết trắng và rừng bao la…Chỉ những cột dài cây sốBên đường lừng lững chào taÔi, bi đát đau, ôi cô lẻ…Trở về với em ngày maiNhina, bên lò lửa đỏNgắm em, ngắm mãi không thôiKim đồng biển kêu tích tắcXoay đủ những vòng nhịp nhàngVà xua bè phái thế giới tẻ ngắtĐể ta bên nhau trong đêmSầu lắm. Nhina, đường xa vắngNgủ quên, bác xà ích im imNhạc chú ngựa đều đều buông xa thẳmSương mờ che lấp ánh trăng nghiêng.Nguồn: Thơ Pushkin, Thi Viện1. Puskin, Thơ trữ tình, NXB Văn học, Hà Nội, 19862. Tuyển tập Alexandr Puskin (thơ, trường ca), NXB Văn học, 19991826
Bài thơ này từng được sử dụng trong chương trình SGK Văn học 11 thời đoạn 1990-2006 với phiên bản dịch của Thuý Toàn, mà lại đã được lược bỏ trong SGK Ngữ văn 11 từ 2007.
Ảnh chân dung đại thi hào Nga – Pushkin
Bài thơ: Ta nhớ đại dương thuở đầu cơn bão tới
Ta nhớ biển trước khi cơn bão tới
“Я помню море пред грозою”
Я помню море пред грозою:Как я завидовал волнам,Бегущим бурной чередоюС любовью лечь к ее ногам!Как я желал тогда с волнамиКоснуться милых ног устами!Нет, никогда средь пылких днейКипящей младости моейЯ не желал с таким мученьемЛобзать уста младых Армид,Иль розы пламенных ланит,Иль перси, полные томленьем;Нет, никогда порыв страстей
Так не терзал души моей!
Ta nhớ biển lúc đầu cơn bão đếnPushkin
bбєЈn dб»‹ch thЖЎ của Cбє©m HГ
Ta nhớ biển Trước khi cơn bão tới:Ta ghen với từng con sóng trào dângSóng chập chồng lớp lớp mênh môngMang ái tình dưới chân con gái phủ phục!Ta ước ao cùng từng ngọn sóngHôn ngón chân yêu kiều bằng dịu nhẹ bờ môi!Không, chẳng bao giờ thân năm tháng sục sôiCuồng nhiệt nấu nung thời ta trai trẻTa từng mong, xót xa đến thế,Hôn đôi môi nữ giới Armide tuổi xuânHay đôi má hồng rực bỏng thanh tânHay bầu ngực, tràn trề nụ cười;Không, chưa bao giờ vai trung phong hồn ta day chấm dứt
Đến nhường này bởi vì khao khát say mê!
Ảnh chân dung đại thi hào Nga – Pushkin
Bài thơ: Biển
Biển
Pushkin
Tôi chưa ra đại dương bao giờNgỡ hồ xanh, xanh màu lặng lặngTôi chưa yêu bao giờ
Ngỡ ái tình là ảo mộng
Ngày nay tôi đã ra hồ rồiBiển nhiều sóng béo, gió lớnNgày nay tôi đã yêu rồi
Tình yêu nhiều đau đớn – cay đắng
Không gió béo, sóng Khủng không là đại dương
Chẳng nhiều cay đắng, chắng là yêu…
Nguồn: Thơ hay về hồ (Hoàng Kim tuyển chọn)1. Puskin, Thơ trữ tình, NXB Văn học, Hà Nội, 1986
2. Tuyển tập Alexandr Puskin (thơ, trường ca), NXB Văn học, 1999
Ảnh chân dung đại thi hào Nga – Pushkin
Bài thơ: Em bảo anh đi đi…
Em bảo anh đi đi…PushkinEm bảo: “Anh đi đi”Sao anh không đứng lại ?Em bảo: “Anh đừng đợi”Sao anh vội về ngay ?Lời nói thoảng gió bayĐôi mắt huyền đẫm lệMà sao anh dại thếKhông nhìn vào mắt emMà sao anh dại thếKhông nhìn vào mắt emKhông nhìn vào mắt sầuKhông nhìn vào mắt sâu ?Những chuyện bi tráng qua điXin anh không nhắc lạiEm ngu khờ vụng dạiAnh mơ mộng viễn vôngĐời sống nghiệt vấp ngã khôngcho chúng mình ấm mộngThì thôi xin gửi sóngĐưa tình về cuối sôngThì thôi xin gửi sóngĐưa tình về cuối sôngĐưa tình về với mộng
Đưa tình vào cõi không.
Ảnh chân dung đại thi hào Nga – Pushkin
Bài thơ: Vô tình
Vô tình
Pushkin
Vô tình anh gặp emRồi vô tình thương nhớĐời vô tình nghiệt xẻ
Nên chúng mình yêu nhau
Vô tình nói một câuThế là em hờn dỗiVô tình anh không nói
Nên đôi mình xa nhau
Chẳng ai hiểu bởi vì đâuĐường đời chia hai ngảChẳng ai có lỗi cả
Chỉ vô tình cơ mà thôi
Vô tình suốt cuộc đờiAnh buồn đau mải miếtVô tình em lần khần,
Hay vô tình em quên?
Anh bi đát đau mải miết,
Cả cuộc sống không quên!
Chỉ vô tình cơ mà thôi,
Chẳng ai có lỗi cả;
Đường đời chia nhị ngả,
Chẳng ai hiểu vì đâu
Vô tình anh không nói,
Vô tình nói một câu,
Thế là em hờn rỗi,
Thế là mình xa nhau.
Giá như mình yêu nhau,
Đời chắc không nghiệt vấp ngã,
Trời cũng thương, cũng nhớ,
Cho mình gặp lại nhau.
Ảnh chân dung đại thi hào Nga – Pushkin
Bài thơ: Tỉnh thức
Tỉnh thức
Pushkin
Ước mơ, ước mơNgọt ngào em đâủEm đâu, em đâuNiềm vui đêm tốỉSao em đi vộiÔi, giấc mơ tiên?Để anh ở lạiBốn bề màn đêm.Quạnh hiu thức giấc giấcChăn gối xung quanhVà đêm yên ngắtThoắt thôi lạnh mìnhThoắt thôi bay mấtBao giấc mơ tình!Nhưng hồn đầy ắp
Ước muốn còn xanh
Ảnh chân dung đại thi hào Nga – Pushkin
Bài thơ: Sương và Nắng
Sương và NắngPushkinEm cần anh như biển xanh cần sóng.Có mặt biển nào lặng yên ổn được đâu anh.Em yêu anh vì do anh là nắng.Có hạt sương nào thiếu nắng lại long lanh.Em là sương, sương chỉ tan trong nắng.Dẫu chẳng hình hài nắng vẫn đọng lại trong sương.Anh là nắng khi bình minh trở dậy.Mang lửa trời trong ánh sáng sớm mai.Em là sương đọng muôn vàn nỗi nhớ.Để tan đi trong những giấc mơ dài.Nhưng vẫn nguyện làm giọt sương mãi mãi.Soi nắng mặt trời mãi mãi chẳng tàn phai.Dẫu bão tố chẳng ra ngoài lòng nắng.Nắng lên rồi xin lại được tạo sương.Vũ trụ không gian biến đổi khôn lường.Những buổi sáng có bao giờ bất biến.Những tia nắng không dứt hiển hiện.Như đêm ngày luân chuyển chẳng chia ly.Mặt trời ơi! Sức nắng diệu kỳ.Đầy sương sớm với trung tâm hồn nguyên thuỷ.Với năm tháng vẫn quay về dẻo dai.Soi nắng mặt trời như từ kỷ sơ sinh.Em là sương, sương chỉ tan trong nắng.Nắng hết sức nhưng đọng lại trong sương.Từ mênh mông tia nắng nhỏ dại tầm thường.Gặp sương sớm chợt ngời lên nhóng nhánh.Nếu vì nắng cơ mà lòng sương bớt lạnh.Thì nhờ sương tia nắng thế hệ long lanh.Đáng yêu sao hạt sương gầy hiền lành.Từ trong suốt mà làm nên khẩn thiết.Anh là nắng với sắc tình bất diệt.Mang lửa trời từ những kỷ bóng gió.
Về đọng lại trong hạt sương nhỏ nhắn em ơi!
Ảnh chân dung đại thi hào Nga – Pushkin
Có thể bạn quan tâm: » Top 5 khách sạn Vũng Tàu có ghế tình yêu cực lãng mạn cho các cặp đôi
Bài thơ: Nhớ
NhớPushkinLạ quá ! Không hiểu do saoÐứng trước em anh ghẻ lạnh đến thế ?Nhưng anh đi rồi mình anh với bóng lẻMới thấy mình khẽ nói : Nhớ làm sao ?!Chúng nó cứ bảo nhớ là yêuCòn anh thì chần chờ nữaTình yêu với anh sao kỳ lạ thếLúc xa rồi thế hệ thấy mình yêu !Tình yêu đến nào ai có biếtTình yêu đi nào ai có hay ?Theo thời gian, quả đât nó cũng quayTình yêu tới, tình yêu đi …
nào ai có biết
Ảnh chân dung đại thi hào Nga – Pushkin
Có thể bạn quan tâm: » 10 Diễn viên phim ngôn tình được yêu thích nhất hiện nay
Đăng do: Huỳnh Ngọc Bảo Tân
Từ khoá: 10 Bài thơ hay của nhà thơ Nga Pushkin
Xem đính thêm tại Youtube TOP 10 BÀI THƠ HAY CỦA "MẶT TRỜI THI CA NGA" PUSKIN ♥️
I.A.Gôntsarốp nói: “Puskin là người cha, người khai sinh nền nghệ thuật Nga, cũng như Lômônôxốp – người cha của nền khoa học ở nước Nga”. Chính ông đã thừa nhận là mình được nuôi dưỡng bằng những vần thơ của Puskin như đứa bé được nuôi bằng sữa mẹ. Tuốcghênhép gọi Puskin là “người thầy học và lãnh tụ của mình”.